Ystävällinen naapurini tietää minun olevan kiinnostunut kaikenlaisista kieleen liittyvistä asioista ja niinpä hän ojensi pari päivää sitten minulle vanhasta Texas Monthly-lehdestä nappaamansa artikkelin More Colorful Texas Sayings Than You Can Shake a Stick at - 622 wise and witty ways to talk Texan. Artikkeliin on koottu eri sanoihin ja käsitteisiin liittyviä sananlaskuja ja kielikuvia aidolla texasilla: itse Metroplexissä syntynyt naapuri totesi, että osa sanonnoista on hänellekin tuntemattomia ja very country.

regions325.gif
Olen nauttinut täkäläistä mentaliteettia hienosti heijastelevista fraaseista vähän kerrallaan joka päivä ja ajattelin nyt jakaa tätä (monen mielestä ehkä kyseenalaista) iloa vähän laajemmaltikin ja listata tässä muutaman kuvaavan esimerkin.

Kun joku asia on ok, hyväksyttävällä tavalla hoidettu tai keskinkertaisena hyväksytty asialistalle, Texas says:

*It's better than a poke in the eye with a sharp stick.
*That's close enough for government work.
*Might as well. Can't dance, never could sing, and it's too wet to plough.
*I could sit still for that.

Rehentelijä? Texas says:

*He can strut sitting down.
*He's all hat and no cattle. (henk.koht. suosikkini)
*She's all gurgle and no guts.
*He chamber-of-commerced it. (!!!)

Rumuus kutsuu luovaan ilmaisuun - Texas says:

*He looks like he was inside the outhouse when the lightning struck.
*She looks like she was born downwind of the outhouse.
*So ugly the tide wouldn't take her out.
*So ugly she has to sneak up on a glass of water.
*So ugly his mama had to tie a pork chop around his neck so the dogs would play with him.
*Looks like ten miles of bad road.
*Looks like he sorts bobcats for a living. (loistava!)
*Ugly as grandpa's toenails.
*She can't help being ugly, but she could stay home.

Jonain päivänä aion takuuvarmasti käyttää ainakin tuota ilvesvertausta. Siinä saattaa modernin paikallisenkin alaleuka loksahtaa.